Tuesday, October 16, 2007

Polska książeczka zdrowia

Absolutnie nie musisz tłumaczyć całej książeczki zdrowia dziecka, problem pojawia się jeżeli dziecko choruje na jakąś chorobę przewlekłą.

Z dokumentów zdrowotnych faktycznie potrzebne będą: karta zdrowia dzieci ze szkoły, karta zdrowia dzieci z przychodni (koniecznie z wszystkimi wpisami o przebytych szczepieniach). Jeżeli dziecko cierpi na jakąś chorobę przewlekłą, konieczny jest WYRAŻNY wpis w karcie zdrowia dziecka na jaką chorobę dziecko cierpi (z podaną łacińską nazwą) od jakiego czasu choruje na nią, epikryza (czyli opis choroby i jej przyczyn), oraz podanie nazwy lekarstwa (lekarstw) którymi dziecko było leczone w Polsce łącznie z nazwą chemiczną leku.


Jeżeli Twoje dziecko chorowało jedynie na zwyczajowe przeziębienia, grypy, anginy to absolutnie nie ma potrzeby tłumaczenia książeczki zdrowia. Ale zabrać polską książeczkę zdrowia dziecka oraz kartę zdrowia ze szkoły dziecka powinnaś.


Co do szczepień - jeżeli wiesz dokładnie jakie Twoje dziecko przechodziło szczepienia, masz to zaznaczone wyraźnie w książeczce lub zapisałaś sobie to wcześniej - to bez problemu będziesz w stanie sama wpisać w irlandzkiej książeczce na stronie 23 przebyte przez Twoje dziecko szczepienia. Jest to bardzo proste ponieważ wpisujesz tylko daty przebytych szczepień (musisz jedynie wiedzieć w jakim czasie Twoje dziecko było szczepione i ile miało dawek szczepionki przeciwko danej chorobie). Pod spodem dopisujesz inne szczepienia, czyli w przypadku polskich dzieci - szczepionkę przeciwko Hepatitis B czyli wirusowemu zapaleniu wątroby typu B, które jest w Polsce obowiązkowe. W Irlandii nie jest.

Pamiętaj również, że Twoje dziecko po przyjeździe do Irlandii będzie musiało zostać zaszczepione przeciwko Meningitis C oraz być może będzie musiało przyjąć dodatkową dawkę szczepionki przeciwko Hib (to zależy od wieku Twojego dziecka).

Natomiast jeżeli masz jakiekolwiek wątpliwości jakie Twoje dziecko przeszło szczepienia, albo obawiasz się, ze sobie nie poradzisz to udaj się do lekarza swojego dziecka i poproś o dokładne wpisanie wszystkich szczepionek, które dziecko przeszło. Zwróć jednak baczną uwagę na: nazwy CHORÓB łacińskie (chyba że lekarz zna angielskie odpowiedniki), dokładne daty szczepień oraz podanie jaki to był miesiąc lub rok życia dziecka. Pamiętaj, żeby lekarz nie wpisywał Ci nazwy szczepionki tylko nazwę choroby na którą uodparnia. Co Ci z tego, że będziesz miała wpisane: Infanrix hexa czy Hiberix jeżeli to nie identyfikuje od razu nazwy choroby. Często też w Polsce szczepi się dzieci szczepionkami innych producentów niż w Irlandii, więc lekarz może mieć problem.

No comments: